Hukuk, insanların çerçevesi belli bir sözleşme etrafında
birleşmesinin genel adıdır. Bu noktada haklarımızı koruyan yasalar bizi
yurtdışındayken de korumaya devam ediyor. Almanca
hukuki tercüme de tam bu noktada kişilerin ihtiyaç duyduğu anda
başvurdukları hizmet oluyor. Hukuki alanda yapılan tercümeler çok dikkatli ve
titiz bir şekilde yapılmalıdır. Çünkü doğru yapılmayan iş haklarınızı
kaybetmenize ve farklı ülkede hukuksal zeminde derdinizi anlatamamanıza sebep
olur.
Dünya globalleştikçe hukuk alanında da bir birleşme ve
tekleşme gerçekleşmeye başlıyor. Ancak ülkeler yine de kendi kültürlerine ve
toplumlarına göre özel hukuk kurallarını işletmeye devam ediyor. Almanca hukuk tercümesi de bu anlamda
profesyonel ve işini iyi bilen bir tercüman tarafından yapılmalıdır. Hukuk
terimlerine hakim ve eline aldığı metni hızlı bir şekilde çevirebilecek
tercümanlar sizi bir adım öne çıkartacaktır. Almanca tercüme büromuz bünyesinde
görev alan Almanca hukuk tercümanlarımız
metinlerinizi hızlı ve doğru bir şekilde çevirerek en iyi hizmeti almanızı
sağlar. Almanca hukuk çevirileri mutlaka Almanca
yeminli tercümana yaptırılmalıdır. Unutmayalım ki, hukuksal zemin devletler
nezdinde görülür ve belgelerin resmi bir nitelik kazanması gerekir. Dolayısıyla
çeviri sonrasında noter onayı ve uluslararası geçerlilik kazanması için de
apostil onayı gerekmektedir. Almanca çeviri büromuz bu hizmetlerin hepsini size
sağlayarak Almanca hukuki tercümenizin her adımında sizinle birlikte
olmaktadır. Almanca hukuk tercümesi,
mahkeme dosyaları, sözleşmeler, beyannameler, patent ve marka başvuruları,
hukuki yazışmalar, feragatnameler, hukuki makale, boşanma dosyaları,
uluslararası ticaret belgesi, vasiyetname vb. daha birçok alanda yapılabilir.
Yukarıda da ifade ettiğimiz gibi giderek globalleşen dünya Almancanin
hayatımızın her alanında etkin bir role sahip olmasını beraberinde
getirmektedir. Nitekim bu durumla karşılaştığımız alanlardan biri de hiç
şüphesiz hukuktur. Bu anlamda farklı ülkelere seyahat eden vatandaşlarımızın
zaman zaman hukuki işlemlerle karşılaştığında dil bariyeri nedeniyle çeşitli
sorunlar yaşadığını gözlemlemek mümkündür. Yabancı dil biliyor olsanız bile o
dilde bir hukuki metinle karşılaşmak ciddi oranda farklı kazanımlar gerektirir.
Çünkü tıpkı bizim dilimizde de olduğu gibi farklı ülkelerin de hukuki metinleri
genellikle ağır ve son derece formel bir dil kullanılarak yazılmaktadır. Ayrıca
bu ağır ve formel dilin üzerine bir de hukukun kendi terminolojisi de
eklenmektedir. Dolayısıyla hukuki metinlerle ilgili bir uzmanlığı olmayan
insanlar için yabancı dilde bir hukuki metinle karşılaşmak son derece zorlayıcı
bir durumdur. İşte bu noktada ülkemizin her noktasına her alanda tercüme
desteği sunmaya kararlı olan tercüme büromuz devreye girmektedir. Geniş
ekibimiz içerisinde Almanca hukuki tercüme alanında geniş bir deneyim ve
birikime sahip pek çok tercüman yer almaktadır. Ayrıca hukuki tercüme
metinlerini resmi işlemleriniz için kullanmanız gerekiyorsa bu metinlerin
yeminli tercüman tarafından tercüme edildikten sonra gerekli kurumlarca onaylanması
da şarttır. Bu anlamda tercüme ofisimiz, bünyesinde barındırdığı yeminli
tercümanlar aracılığıyla sizlere Almanca hukuki tercüme desteği sağlamakta,
tercüme işlemi bittikten sonra noter tasdiki ya da apostil onayı için metni
ilgili kurumlara iletmektedir.