Masaüstü Yayıncılık Çevirisi, kitap, dergi, fanzin, broşür,
reklam, afiş, reklam kampanyası, banner, logo, web sitesi gibi pek çok yazılı,
basılı ve görsel yayının çeşitli dillere çevrilmesi ile olur. Almanca DTP (Desktop Publishing) olarak
da bilinen bu hizmeti hızlı ve sorunsuz bir şekilde sonuca ulaştırmak için de
profesyonel bir ekip gerekir. Almanca
masaüstü yayın çevirisi, hizmeti alırken iletişim ve edebi alanda geçmişi
olan bir çevirmen ile yola çıkmak, çalışmanıza artı değer katar.
Ulusal ya da uluslararası alanda hizmet veren pek çok kurum
ve kuruluş Almanca masaüstü yayıncılık
çevirisi hizmeti almak ve kendisini kitlelere duyurmak ister. Bunun için
kurulacak profesyonel bir ekip, çeviri işinden daha çok verim alınmasını
sağlayarak, ulaştırmak istediğiniz mesajı doğru kitleye ulaştırır. Almanca DTP hizmeti verilirken hedef
dilden kaynak dile yapılan çeviride herhangi bir kaybın olmaması oldukça
önemlidir. Çeviri yapan uzman bu konuda daha önce çalışmış ve tecrübesi olan
birisi olmalıdır. Çeviriden kaynaklı kaybın olduğu bir mesaj o ülkede işe
yaramayacak ve böylece istenilen etkiyi yaratmayacaktır. Almanca masaüstü yayıncılık tercümesi yapılırken çeşitli
profesyonel programlar kullanılarak yapılan etki daha üst seviyeye
çıkartılabilir. Bu programlar arasında; Photoshop, Microsoft Word, InDesign,
QuarkXpress, FrameMaker, CorelDraw’u sayabiliriz. Bunun dışında farklı
alanlardaki masaüstü yayıncılık yazılımları ile de çalışmak mümkündür. Çeviri
büromuz kapsamında ele aldığımız Almanca
masaüstü yayıncılık tercümesinde mutlaka uzman kadrolar ile çalışıyoruz.
Çevirileriniz hızlı ve kusursuz bir şekilde teslim ediyoruz.
DTP kısaltmasıyla da kullanımına rastlanan masaüstü
yayıncılık Almanca tercüme ihtiyacının en çok rastlanıldığı alanlardan biridir.
Buna ek olarak masaüstü yayıncılık tercümesinde standart bir çeviri işlemine
kıyasla çok daha kapsamlı bir çalışma söz konusu olmaktadır. Çünkü bu tür
tercümelerde içeriğin yalnızca hedef dile aktarımı değil aynı zamanda
formatının korunması da gözetilir. Dolayısıyla Almanca masaüstü yayıncılık
tercümesi projelerine destek sunan bir çeviri ofisinin yalnızca alanında
tecrübeli tercümanlarla çalışması yeterli değildir. Bunun yanı sıra işinde son
derece ustalaşmış web tasarımcılar ve gerektiğinde kodlama yapabilecek
maharetli yazılımcılara da gereksinim duyulmaktadır. Daha önce de
vurguladığımız gibi masaüstü yayıncılık tercümesi esnasında Photoshop, InDesign
ve FrameMaker gibi programların ustalıkla kullanılması gerekmektedir.
Böylelikle gerçekleştirilen tercüme çalışmasında arka plan temasından yazı
fontuna kadar tüm detaylar projenin orjinaline sadık bir biçimde yeniden
yapılandırılır. Almanca masaüstü yayıncılık alanında profesyonel bir tercüme
desteği almak için sayfamızda yer alan iletişim adreslerini kullanarak bizimle
temasa geçebilirsiniz. Geniş bir uzman kadrosuna sahip olan tercüme ofisimiz
istekleriniz doğrultusunda projenizin tercümesini gerçekleştirecek, projenin
orjinal biçimini koruyarak en kısa sürede tarafınıza teslim edecektir. Bu
doğrultuda sizlere hizmet sunabileceğimiz dosya formatlarını ve açmak üzere
kullanabileceğiniz programları şu şekilde sıralamak mümkündür:
·
Microsoft
Word, Excel, PowerPoint,
·
Adobe
Photoshop, InDesign, Illustrator
·
CorelDraw,
·
FreeHand,
·
FrameMaker,
·
PDF,
XML, SGML